Picture
|
|
« on: July 12, 2009, 02:30:18 AM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
|
|
|
Logged
|
|
|
|
รัก YoonA ที่สุดเลยเน้อ~~~*
|
|
« Reply #1 on: July 12, 2009, 03:12:25 AM » |
|
Grandecross มาจากคำว่า Grandcross ซึ่งแปลว่า กางเจนศักสิทย์ ไม้กางเขน (ถ้าจำไม่ผิดนะแต่ถ้าแปลจากเนื้อเรื่องคือมังกรที่กิดจากนักบุญ) Michael อ่านได้หลายแบบครับแล้วแต่ว่าจะอ่านแบบไหนไม่ตรงตัว จะอ่านว่า มิคาเอล ไมเคิล มิชาเอล แล้วแต่ครับ เหมือน Zeus อ่ะครับจะอ่านว่า ซุส หรือ ซีอุสก้ได้ตามใจครับ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Picture
|
|
« Reply #2 on: July 12, 2009, 03:25:54 AM » |
|
ผมก็เข้าใจว่ารากศัพท์มันมาจาก Grandcross แต่แค่สงสัยคำว่า de
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Joseph, the Deacon
|
|
« Reply #3 on: July 12, 2009, 01:15:41 PM » |
|
ภาษาใน SMN ก็ เอามาผสมๆ กัน บางทีก็เกิดเป็นเสียงใหม่ๆ ได้เหมือนกัน
มังกรนักบุญ ก็ อาจจะเล่นคำ เอา Grandcross มาผสมกับ Grand The Cross แล้วเปลี่ยนให้เป็น de ก็ได้มั้ง
ส่วน Michael ส่วนใหญ่ ถ้าเป็น ฑูตสวรรค์ มักเรียกว่า มิคาเอล (ลงเสียง el แบบ ฑูตสวรรค์) แต่ชื่อคน มักจะเจอว่า ไมเคิล มิเชล แบบนั้นมากกว่า
จริงๆ อ่านออกเสียง ให้สื่อตรงกัน ก็พอ เพราะ "ภาษาใช้ในการสื่อสาร" หากผู้ส่งสาร กับ ผู้รับสาร สื่อสารได้ตรงกัน ก็ถือว่า ประสบผล แล้ว นั่นเอง
|
|
|
Logged
|
|
|
|
pizza24674
|
|
« Reply #4 on: July 12, 2009, 02:57:47 PM » |
|
archangel mechael(jackson) ปล. ไม่ได้มีเตนนาร้ายอะไร ขำ ขำ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
the St. of Amara
|
|
« Reply #5 on: July 12, 2009, 04:31:14 PM » |
|
อ่านตามแบบ Latin
พื้นฐานก็ให้อ่านเรียงพยางค์ไป(มั้ง)ครับ
อย่า the Sacrifice of Gideon ที่อ่านกันว่าจีเดี้ยนหรือกี้เดี้ยน ใน Wiser มีเขียนว่า "กีเดโอน"
Archangel Michael ในที่นี้ก็อ่านว่า มิคาเอลแหละครับ
แล้วเจ้าตัวนี้เป็นชื่อทางวิทยาศาสตร์ของพืชหรืออะไรน่ะ??
Sequoia Giganteum
|
|
|
Logged
|
|
|
|
~!{B_KunG}!~
|
|
« Reply #6 on: July 12, 2009, 04:41:21 PM » |
|
ส่วนที่เภียงกันบ่อยๆมากก็คือ Fafnir ในตำนาน
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Ijiraku naruto
|
|
« Reply #7 on: July 12, 2009, 05:51:28 PM » |
|
archangel mechael(jackson) ปล. ไม่ได้มีเตนนาร้ายอะไร ขำ ขำ 555+
|
|
|
Logged
|
|
|
|
ANANTANAGARAJA
|
|
« Reply #8 on: July 12, 2009, 07:12:27 PM » |
|
Sequoia Giganteum
เป็นชื่อของพืชครับ เป็นต้นไม้ที่สูงที่สุดในโลก เป็นพวกสนไม่มีดอกไม่มีผล และพบมากแถวๆ รัฐแคลิฟอร์เนีย ประเทศสหรัฐอเมริกาอีกแล้ว ชื่อต้น เซเควยายักษ์ (Sequoia Giganteum) ที่เป็นต้นไม้ที่สูงที่สุดในโลก และมีเนื้อไม้มากที่สุดในโลก คิดดูแล้วกันว่าสูงกว่า 100 เมตร หรือประมาณตึกสูง 40 ชั้น พอจะเทียมบ่าเทียมไหล่หอบังคับการบินของสนามบินสุวรรณภูมิเชียวนะ น่ามหัศจรรย์ตรงที่ว่าต้นไม้มีกลไกพิเศษที่สามารถส่งน้ำจากรากขึ้นไปหล่อเลี้ยงปลายยอดได้อย่างไม่ขาดสาย ชนิดที่ปั๊มดับเพลิงต้องอาย เจ้าต้นเซเควยายักษ์นี้มีโคนต้นใหญ่หลายคนโอบ ขนาดขุดอุโมงค์ให้รถทั้งคันแล่นผ่านได้สบายๆ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Nihil
|
|
« Reply #9 on: July 13, 2009, 01:28:14 AM » |
|
Sequoia Giganteum
เป็นชื่อของพืชครับ เป็นต้นไม้ที่สูงที่สุดในโลก เป็นพวกสนไม่มีดอกไม่มีผล และพบมากแถวๆ รัฐแคลิฟอร์เนีย ประเทศสหรัฐอเมริกาอีกแล้ว ชื่อต้น เซเควยายักษ์ (Sequoia Giganteum) ที่เป็นต้นไม้ที่สูงที่สุดในโลก และมีเนื้อไม้มากที่สุดในโลก คิดดูแล้วกันว่าสูงกว่า 100 เมตร หรือประมาณตึกสูง 40 ชั้น พอจะเทียมบ่าเทียมไหล่หอบังคับการบินของสนามบินสุวรรณภูมิเชียวนะ น่ามหัศจรรย์ตรงที่ว่าต้นไม้มีกลไกพิเศษที่สามารถส่งน้ำจากรากขึ้นไปหล่อเลี้ยงปลายยอดได้อย่างไม่ขาดสาย ชนิดที่ปั๊มดับเพลิงต้องอาย เจ้าต้นเซเควยายักษ์นี้มีโคนต้นใหญ่หลายคนโอบ ขนาดขุดอุโมงค์ให้รถทั้งคันแล่นผ่านได้สบายๆ ใช่แล้ว ส่วน Grandecross เป็นการผสมคำระหว่าง Grand กับ Cross อย่างที่บอก จะอ่านว่า แกรนด์ เดอร์ ครอส หรือ กรัง เด ครอส ก้ได้ครับ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
nnaseaz
|
|
« Reply #10 on: July 14, 2009, 12:05:22 AM » |
|
แล้วเจ้าตัวนี้เป็นชื่อทางวิทยาศาสตร์ของพืชหรืออะไรน่ะ?? Sequoia Giganteum เป็นสูตรบิงโกครอสเวิร์ดครับ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
gundam666
|
|
« Reply #11 on: July 23, 2009, 07:59:56 PM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
Grandecross อ่านว่าเกรียน ครอส Archangel Michael อ่านว่า มิกกี้
|
|
|
Logged
|
|
|
|
~!{B_KunG}!~
|
|
« Reply #12 on: July 23, 2009, 08:03:48 PM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
Grandecross อ่านว่าเกรียน ครอส Archangel Michael อ่านว่า มิกกี้ อ่านได้ใจมาก
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Sexy walker
|
|
« Reply #13 on: July 23, 2009, 08:06:44 PM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
Grandecross อ่านว่าเกรียน ครอส Archangel Michael อ่านว่า มิกกี้ อ่านได้ใจมาก อ่านเกรียนมาก 555+
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Ijiraku naruto
|
|
« Reply #14 on: July 24, 2009, 01:20:01 AM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
Grandecross อ่านว่าเกรียน ครอส Archangel Michael อ่านว่า มิกกี้ เหอะๆ
|
|
|
Logged
|
|
|
|
abeabeabe
|
|
« Reply #15 on: July 24, 2009, 05:37:23 PM » |
|
ถ้าผิดหมวดประการใดรบกวน Mod ย้ายด้วยครับ
Grandecross, the Dragon of the Saint
อ่านว่าแกรนดีครอส หรือ กรอง เดอ ครอส
ถ้าเข้าใจไม่ผิด ภาษา ฝรั่งเศส อ่าน Grand ว่ากรอง แล้วภาษาอังกฤษ ไม่มี de(เดอ)
Archangel Michael
อ่านว่า มิคาเอล หรือ ไมเคิล
ดูจากทรานฟรอมเมอร์ เรียก ไมเคิล เบย์
Grandecross อ่านว่าเกรียน ครอส Archangel Michael อ่านว่า มิกกี้ ชื่อย่อมั้ง
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|